Леонид Степанович
Репетитор по французскому языкуПодготовка к международным экзаменам и тестам (DELF, DALF, TEF, TCF)
Подготовка к выезду за границу + собеседование к ПМЖ
Я - частный преподаватель французского языка, кандидат филологических наук, доцент МГУ с многолетним опытом преподавания в языковых вузах и на факультетах иностранных языков, а также на ФПК МГУ разных предметов - от основ языкознания и методики преподавания языков до различных аспектов французского языка (теоретическая и практическая фонетика и грамматика, практика устной речи, лингво-стилистический анализ литературных текстов…), до таких смежных дисциплин как страноведение, французская литература и история Франции. То есть я не просто преподаватель языка, но и методист, автор изданных учебных пособий, разработчик авторских методик и методических комплексов. Переводчик (письменный и синхронный). Стажировки и работа во Франции.
Уроки французского языка и смежных дисциплин школьникам и взрослым с любого уровня, начиная со старшеклассников. Все уровни общенародного французского (français général), специализация (français des affaires, français des finances, français juridique…). Подготовка к тестам: DELF, DALF, TEF, TCF и собеседованию на ПМЖ (Канада - Квебек и др.).
Образование:
Базовое - Харьковский государственный университет, факультет иностранных языков, французское отделение, диплом преподавателя французского и английского языков. Дополнительное - Аспирантура Московского государственного педагогического института иностранных языков (МГПИИЯ, ныне: МГЛУ). Высшие двухгодичные педагогические курсы для подготовки преподавателей иностранных языков для вузов при МГПИИЯ им. М. Тореза. Дипломы по стажировкам во Франции.
В своей работе я использую свои пособия: от "Говорящих текстов» (тексты для начинающих, записанные мною в цифровом формате на диски), изданных мною при финансовой поддержке Посольства Франции в Москве, которые распространялись через Французский культурный центр в некоторых региональных центрах французского языка, до "Пособия по домашнему чтению" (классика французской литературы) для институтов и факультетов иностранных языков (изд. "Высшая школа"), тираж которого давно исчерпан, но которое до сих пор ксерокопируют многие вузы страны (в том числе - в Москве), за неимением лучшего.
Использую также многие свои авторские разработки, связанные с авторскими методиками и методическими комплексами (в том числе - сделанные по корпоративным заказам, например - от французской фирмы "Мишлен"). В последнем случае речь идёт о контракте с этой фирмой, связанном со строительством шинного завода в Подмосковье, где я разработал учебно-методический комплекс (подборка учебников и пособий, составление дополнительных материалов, проект технического обеспечения занятий и т.п.) для пяти преподавателей, которым предстояло обучить практическому французскому языку несколько сот сотрудников фирмы (ядро которых составили вначале 40 российских инженеров) для стажировок во Франции, после которых одни начали производить шины марки "Мишлен" совместно с французскими коллегами, другие – создавали и развивали сбытовую сеть для продажи этих шин в России и т.п. Но сначала я научил преподавателей работать с этим комплексом.
О занятиях.
Большую часть мои занятия (кроме особых случаев, например, подготовка к собеседованию по французской литературе – на французском языке – для поступления в Оксфорд) носят интерактивный практический характер (независимо от уровня), то есть: большую часть времени урока учащийся говорит со мной, активизируя материал в реальных ситуациях, как связанных с сюжетом текста, так и выходящих за пределы сюжетной линии; даже письменные упражнения он выполняет на занятии устно – вслух по учебнику, в то время как я проверяю написанное, а затем грамматические и лексические средства активизируются в серии аналогичных ситуаций и т.п. Вся работа (в том числе и «разбор полётов») пишется на диктофон: учащийся может прослушать дома звуковые файлы с моей коррекцией ошибок и комментариями, сохранить их на своём компьютере, вернуться к ним, получая, таким образом, 2 занятия по цене одного. При этом даже в работе с индивидуальными учащимися (даже ставящими скромные задачи) я имею возможность применять свой богатый опыт преподавания в вузе различных аспектов языка, литературы, истории (см. выше).
Языком я предпочитаю заниматься по зарубежным учебникам, изданным во Франции, и знакомиться по ним не только с французским языком, но и с жизнью этой страны, с её культурой, историей и бытом. К этим учебникам прилагаются французские фирменные кассеты, вернее отцифрованные с этих кассет аудиофайлы, которые можно, минуя кассеты, переносить прямо на флешку, хранить в компьютере и т.п., а именно: (а) диалоги, разыгранные французскими актёрами в режиме радиопьес; устные грамматические упражнения; а также мои кассеты и другие мои материалы: (б) диктанты, которые Вы будете писать дома; (в) мои вспомогательные аудиофайлы к учебнику, в которых все тексты, вся грамматика и упражнения переведены и прокомментированы; (г) мои письменные ключи к упражнениям учебника; что сильно экономят Ваше время; (д) мои дополнительные тексты к диалогам учебника. Кроме того я использую: (е) сборник занимательных рассказов для чтения и пересказа, составленный и изданный мной вместе с аудиокассетой (МР3-файлом) по рекомендации посольства Франции в Москве; (ж) всевозможные детективные рассказы, изданные во Франции, к которым я прилагаю свои аудиофайлы; (з) учебные видеокурсы французского языка, из которых лучшим является многоуровневый «Reflets»; (и) учебные компьютерные курсы (CD-ROM курсы) французского языка, а также (к) материалы учебных Интернет-ресурсов по французскому языку, как отечественных, так и французских.
У меня большой опыт подготовки старшеклассников к обучению во Франции или Швейцарии. Здесь несколько вариантов, основные из которых: (1) Я их готовлю для краткосрочного (годичного, 6-месячного или месячного) обучения за рубежом – для погружения в языковую среду. Это, как правило, учащиеся спецшкол, где, к сожалению, уровень языковой подготовки, как правило, недостаточно высок для успешного обучения за рубежом. (2) Я их готовлю для поступления в старшие классы французских лицеев (2-3-годичного обучения) и для сдачи экзамена на бакалавра (французский диплом бакалавра даёт право поступления во французские университеты и получения высшего образования во Франции, а не является документом о получении высшего образования).
Кроме того, у меня серьёзный опыт подготовки учащихся к различным тестам (TEF, TCF и т.п.), из которых самым сложным в настоящее время является DALF (Diplôme d’études avancées de langue française), то есть к экзамену на полное владение французским языком, то есть достаточное для обучения во французском вузе. Это экзамен очень высокого уровня, где требуется понимать сложную устную и письменную речь по такой тематике как политика, педагогика, экология, химия, физика, математика, СМИ и т.п., а также владеть устной и письменной речью, достаточной для понимания не только сказанного в звуковом файле или написанного в тексте, но и для понимания подтекста, для выражения своих мыслей на заданную сложную тему, как по общей проблематике, так и по специальной, в зависимости от профиля подготовки в вузе. Кстати, подавляющее большинство французов, в том числе выпускников школ, не могут сдать DALF.
Мой основной контингент?
Увы, здесь я не оригинален: я предпочитаю серьёзных людей. Нет, не в смысле занудства; наоборот, те, перед которыми стоят серьёзные задачи, быстрее других выходят на юмор: хорошее чувство юмора говорит о развитом интеллекте и всегда помогает в освоении чужого языка; яркие переживания, связанные с уместной шуткой, - один из факторов закрепления чужой речи. Так что, в принципе, учиться у меня может любой желающий, начиная со старшеклассников, которых я готовлю к поступлению в престижные французские лицеи и вплоть до специалистов, готовящихся к конкурсам для работы в международных организациях (МОТ, МОЗ, ЮНЕСКО, ООН), но если мне нравится «нулевик» (если у него серьёзные задачи и серьёзное отношение, я готов работать и с ним.
Леонид Степанович проводит занятия:
|
У преподавателя Пушкинская Чеховская Тверская |
Выезд репетитора к ученику Белорусская Маяковская Центр (садовое кольцо) |


