Урок 36 - 10 трудностей в изучении грамматики английского языка (часть 1)
Урок 36 - 10 трудностей в изучении грамматики английского языка (часть 1)
Часть 1: От артикля к фразовому глаголуДанный материал рекомендуется изучающим английский язык: уровень BEGINNER и INTERMEDIATE.

В прошлом уроке мы пообещали отойти от обычного формата наших занятий и поговорить о
грамматике английского языка.
Грамматика, по своей сути, достаточно скучный предмет - она
заключает язык в определенные рамки правил и исключений. Но без освоения грамматики трудно
продвигаться в изучении языка, так как она создает фундамент знаний о языке, создает понимание
структуры языка, выстраивает новую логику связывания звуков в осмысленные языковые
единицы, слов в предложения, предложения в контекст.
Главная трудность в изучении грамматики
английского для любого носителя русского языка состоит в различной структуре, согласно которой
строится язык Шекспира.
Английский - аналитический язык, то есть в нем грамматические
значения выражаются вне значимого слова, отсюда множество вспомогательных слов, которые
ставятся перед или после главного слова. Русский, в котором изобилуют причастия, суффиксы,
окончания, является синтетическим языком, где грамматические значения выражаются в пределах
слова. Такая структурная разница создает прецедент трудного освоения грамматики
противоположного языка. Основываясь на этом сравнительном подходе, мы решили определить
10 самых сложных моментов в изучении английской грамматики с точки зрения русскоязычного
изучающего. Цель нашего Топ-10 определить грамматические трудности и указать на то, что их
преодоление - залог успеха в изучении языка.
10) Этот незаметный, но архиважный артикль.
Артикль как грамматическая категория чужд славянским языкам (кроме болгарского). В
английском же строго разграничивается грамматическая категория определенности и
неопределенности. Для английского важно указать грамматически, если данное слово известно
говорящим или нет.
Например, рассказывая о своем новом костюме, Джон скажет I bought a suit в
начале разговора, подчеркивая, что его костюм - один из множества (кстати, неопределенный
артикль a/an равен one по значению). Далее, продолжая рассказ о покупке костюма, Джон будет
говорить the suit, что укажет на то, что предмет знаком ему и другим участникам разговора. В
русском языке можно добавлять следующие элементы для качественного сравнения с
английским: Вчера я купил (какой-то) костюм. Костюм (тот, который я купил вчера) мне жмет в
плечах. То, что подразумевается в русском по поводи известности/неизвестности предмета, в
английском описывается при помощи артикля.
9) А предлоги не совпадают!
"Привычки" родного языка часто ведут к речевым ошибкам. Самой пагубной привычкой остается
использование предлогов. К сожалению, в английском и русском не так уж много соответствий в
употреблении предлогов.
Да, обычные выражения, как, например, яблоко на столе - the apple is
on the table, карандаш в ящике - the pencil is in the drawer, кот под диваном - the cat is under the
sofa, не представляют трудности при переводе. Но при постоянном продвижении в дебри
английской грамматики и словоупотребления начинаешь наталкиваться на "привычки"
английского касательно предлогов. Например, по-русски Вы в автобусе - по-английски You are on
the bus; по-русски Вы живете на улице Пушкина - по-английски You live at Pushkin Street; по-русски
Встреча начнется в 2 часа - по английски The meeting will start at 2.
8) Ох, уж эти неправильные глаголы.
В самом начале изучения времен английских глаголов многие радуются тому, что прошедшее
время (Past Indefinite) образуется путем добавления окончания -ed к неопределенной форме
глагола. Смириться можно, конечно, с несколькими правилами правописания этого окончания. Но
осознание того, что кроме простенького правила добавления -ed английский обладает
длиннющим списком неправильных глаголов, приводит изучающих в тихий ужас. Но страх
обязательно пройдет после близкого ознакомления со списком неправильных глаголов: в списке
выделяются схожие методы образования прошедших форм, которые легко запомнить.
7) Зачем необходимы четыре настоящих, четыре прошедших, четыре будущих времени?
После совершенного и несовершенного видов глагола и одного грамматического настоящего,
прошедшего, будущего времени русском языке, начинающим изучать английский трудно перейти
из плоскости одного времени (одно прошедшее, одно настоящее, одно будущее) в плоскость, где
каждой категории времени соответствуют четыре грамматических времен:
Past: Indefinite, Continuous, Perfect, Perfect Continuous
Present: Indefinite, Continuous, Perfect, Perfect Continuous
Future: Indefinite, Continuous, Perfect, Perfect Continuous
Так сложилось, что английский выработал в себе способ указывать грамматически на:
- действия, которые регулярно повторяются (времена Indefinite);
- действия, которые происходят в определенный момент времени (времена Continuous);
- действия, которые имели место, но их результат присутствует в данный момент времени
(времена Perfect);
- действия, которые начались раннее данного действия и продолжались до начала последнего
(времена Perfect Continuous).
Освоив эту логику действий на виртуальной временной шкале, не трудно оценить глубину
разграничения описания действий в английском языке.
6) Исключения, исключения, исключения...
Любой язык - более или менее упорядочная система, в которой есть некоторые изъяны,
называемые исключениями (исключений нет, разве только, в эсперанто, но этот язык был создан
искусственно). Английский язык является одним из рекордсменов по количеству исключений из
правил. Некоторые лингвисты даже предлагали возвести исключения в ранг нормального
употребления, а все нынешние правильные аспекты назвать "исключениями из исключений".
Шутки шутками, но факт остается фактом: английский язык кишит исключениями. Возьмите,
например, образование множественного числа существительных, образование прошедшего
времени глаголов, которое мы уже упоминали, правила чтения. Но, по-нашему, количеством
исключений языку приобретает некую ауру могучести, древности и развитости. Исключения
говорят об исторических процессах, которые претерпел язык в своем становлении. А их знание -
ценность.
5) Странные глаголы с хвостиками...
Если в русском языке мы меняем значение глагола путем добавления приставки - ехать, приехать,
уехать, заехать, переехать, в английском, как в типичном аналитическом языке, функцию
приставок выполняют предлоги и наречия. Эти глаголы с новым значением получили название
фразовые. Например, обратите внимание, как глагол come меняет значение в зависимости от
предлога и наречия, которые следуют за ним:
John comes from England = происходить, приезжать
Come on, John. It's time to stop it = прекратить
John never came back = вернуться
This issue came up all of a sudden = возникать, появляться
Come in! = входить
Фразовые глаголы добавляют английской речи палитру языковых красок. В своем большинстве эти
глаголы обладают синонимами, которые звучат более официально: come in = enter или по-
книжному go down = descend, что позволяет играть языком, каламбурить и шутить (вспомните
пресловутый английский юмор, основанных на игре слов и их значений).
P.S. В следующий раз мы перейдем к топу нашего рейтинга грамматических трудностей английского, где мы затронем модальные глаголы, страдательный залог и другие моменты английской грамматики, которые являются сложными для понимания в начале освоения языка.


