Данный материал рекомендуется изучающим английский язык: уровень INTERMEDIATE.
Опубликовать

Несмотря на кажущееся благополучие Соединенных Штатов, жители США ни чем не отличаются от жителей других стран:
большинство людей не получают заоблачные гонорары и экономят на чем только можно. Поэтому, магазины, в которых можно
купить продукты, одежду и товары первой необходимости по невысоким ценам, пользуются огромной популярностью. Во главе
списка идет Wal-Mart, сеть магазинов, известная своей повсеместностью на американском континенте, своим проникновением
в Китай и Индию, а также многочисленными скандалами, связанными с низкой оплатой труда сотрудников и сильным давлением
на поставщиков.
Предлагая продукты питания, мебель, одежду по супернизким ценам, Wal-Mart не работает себе в убыток,
а создает отличную модель бизнеса, где урезаются все излишние расходы (снижается зарплата до опасного минимума,
производится серьезное давление на поставщиков с целью снижения цен на закупки, обговариваются цены на электричество
и другие услуги, магазины строятся за городом, где стоимость земли дешевле центральных районов). Wal-Mart ругают и о
бсуждают все кому не лень, но, по-прежнему, в его магазинах полным полно народу, особенно в конце недели.
В 2008 г. исследователи рынка в США решили узнать, кто является основной покупательской аудиторией магазинов Wal-Mart.
Они пытались доказать практическим путем, что в этих магазинах покупают в основном люди с низким достатком. К их удивлению
основными клиентами магазинов являются люди со средними доходами, в 50-90 тысяч долларов в год. Для самых бедных даже цены Wal-Mart-а были
высокими. Таким образом, своими низкими ценами Wal-Mart совсем не магазин для бедных и неимущих.
ДаА низкая оплата труда не означает плохие условия труда, как это доказывает автор нижеприведенного текста:
The job was as dull (1) as I expected, but I was stunned (2) to discover how benign (3) the workplace (4) turned out to be (5).
My supervisor was friendly, decent, and treated me as an equal (6). Wal-Mart allowed a liberal dress code (7). The company
explained precisely what it expected from its employees, and adhered (8) to this policy in every detail. I was unfailingly (9)
reminded to take paid rest breaks (10), and was also encouraged to take fully paid time, whenever I felt like it, to study topics
such as job safety (11) and customer relations via (12) a series of well-produced interactive courses on computers in a room at the
back of the store (13). Each successfully completed course added an increment (14) to my hourly wage (15).
My standard equipment included a handheld (16) bar-code scanner which revealed the in-store stock (17) and nearest
warehouse stock of every item (18) on the shelves, and its profit margin (19). At the branch (20) where I worked, all
the lowest-level employees were allowed this information and were encouraged to make individual decisions about inventory (21).
One of the secrets to Wal-Mart’s success is that it delegates many judgment calls to the sales-floor level, where employees know
first-hand (22) what sells, what doesn’t, and (most important) what customers are asking for (23).
Источник: http://boingboing.net/2009/02/01/life-at-walmart.html
Теперь предлагаю разобраться с новой лексикой, которую мы выслеживаем в нашем тексте.
1. dull, adj - скучный, надоедливый e.g. This job was dull and I had to quit after a month - Работа была монотонной и мне пришлось уволиться через месяц.
2. stun, v - ошеломлять, оглушать. От этого глагола образуется популярное в сегодняшнем английском
прилагательное stunning, adj - ошеломительный; великолепный, сногсшибательный.
e.g. She had stunning looks - Он выглядела великолепно.
3. benign, adj - благодатный, милостивый, приятный. В медицинском лексиконе данное слово также означает "доброкачественный".
e.g. a benign tumor - доброкачественная опухоль.
4. workplace, n - рабочее место.
5. выражение turn out to be в переводе на русский может прозвучать как безличное "оказалось".
e.g. The class turned out to be boring - Оказалось, что урок был скучным.
6. ... treated me as equal - относился ко мне как к равному.
7. dress code - дресс-код, форма одежды, которую требует работодатель от своего персонала.
e.g. liberal dress code - свободный стиль одежды (свободный дресс-код).
8. adhere to ... - придерживаться.
e.g. to adhere to the rules - придерживаться регламента.
9. unfailingly, adv - безотказно. Данное наречие может послужить неплохим примеров создания новых слов приставочно-суффиксальным
способом: берем глагол fail - «не удаваться, проваливаться», создаем прилагательное путем добавления -ing, добавим отрицательную приставку un- и
в качестве десерта приложим суффикс наречия -ly. В итоге получим новое слово обратное по значению с начальным глаголом.
10. rest break - "перекур", перемена.
11. job safety - техника безопасности на рабочем месте.
12. via, prep - предлог, который произносится ['vai?] и переводится «посредством, через». Кстати, в Канаде
главная железнодорожная компания называется Via Rail, но в этом случае via читается ['vi: ?], значение, при этом, не меняется.
13. store, n - магазин (крупнее, чем shop).
14. increment, n - увеличение, рост.
15. wage, n - зарплата. Вы, наверное, поинтересуетесь в чем разница между wage и salary.
Wage - зарплата или жалование, которое платится почасово или каждую неделю. Salary – общая зарплата, выплачиваемая в течение года.
Сравните:
My hourly wage hit $15 last month (зарплата в час - обычно перед налогами).
My salary was $35,000 last year (зарплата за весь прошлый год - обычно перед налогами).
16. handheld, adj. - ручной, портативный. e.g. a handheld device - портативный аппарат.
17. in-store stock - наличность в складе магазина.
18. item, n - артикул (в магазине).
19. profit margin - размер прибыли.
20. branch, n - подразделение, отделение, филиал. a branch of the bank - филиал банка
21. inventory, n -инвентарь (товаров).
22. first-hand, adj - из первых рук. e.g. first-hand source - первоисточник.
23. Отметьте использование предлога в конце предложения - типичный речевой оборот для разговорной речи.
Кстати, по сообщению иностранных медийных компаний Wal-Mart рассчитывает открыть первые свои магазины в России в конце 2011 г. или начале 2012 г.
В следующий раз мы поговорим о футболе...американском футболе..